Som alltid i disse språklige tydningsøvelser, er det viktig å holde hodet kaldt og ikke systematiskt blande stedsnavn og nåværende gjeldende språk for området stedsnavnene ligger i. Det baskiske språket som tales i dag er ikke nødvendigvis det samme baskiske språket som ble talt da disse stedsnavnene fikk rotfeste i det samme området! Slik er det for mange steder som har blitt underlagt skiftende herredøme gjennom tidene. Eg går dermed ikke god for svært mange etymologiske studier som ender med fantasifulle utfall etter ditto fantastiske teorier.
Det er bare noen få kilometre mellom kommunesenteret Bera og den franske grensen, øst i dalen hvor bekkene Zia og Erreka renner. En kort strekning som er spekket med stedsnavn av norsk opprinnelse.
Bera er et navn fra Hallingdal, Skåne, Rajasthan og Bengladesh. Men en del tyder på at baskiske Bera kom rett fra Hallingdal, via Sør-Frankrike. Og sannsynligvis ikke etter en "mellomlanding" i Skåne.
Litt etter Bera støtter man på en mindre gård kalt Urrola, på nersiden av veien NA-4410.



Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar