08 desember 2023

Kua som ble til en fransk «pléonasme» 😁

På nordvest siden av Paladrusjøen i avsnittet 38, finner man bygda La Cua som ett av tre franske steder med det navnet. Alle ligger i et relativt lite område vest i Alpene, og på begge sider av hovedvandringsveien som gikk langs Jurafjellene og sørover mot Rhônedalen ved Valence/Montélimar.



Da ingen som eg vet om har publisert noe etymologi som forbinder navnet med det norske substantivet ku, er det ikke så rart at man ikke har fått med seg bøyningen. Og således ble det også da stedsnavnet ble forfransket ved at man byttet det ledende k-en med bokstaven c. En særdeles vanlig måte å gjøre det på. Dermed beholdt man det norske substantivet i bøyet form uten å vite at ende a-en, betød la på fransk...

Og slikt ble en ny fransk «pléonasme» til, langt ute et eller annet sted mellom Lyon og Chambéry.

03 desember 2023

Barnas og Horesson, også i Frankrike. 😳

Mens det pågår heftige debatter om språkbruk, adferd blant Frankrikes skoleelever, kan man også spore at bruken av upassende og stigmatiserende begrep, neppe er et nytt fenomen...😉

I deres ferd mot varmere strøk, slo mange landsgående nordmenn seg ned på begge sider av Rhônedalen. Ikke uvanlig at man finner stedsnavn med opplagt forbindelse til et eller annet norsk språk/talemål.

Et eksempel på det og som neppe blir nevnt hos den kulturelle avdelingen hos den franske ambassaden i Norge, finner man i kommunen Barnas. Den ligger vest for byen Aubenas, i avsnittet 07 (Ardèche). Kommunenavnet bør ikke etterlate noe tvil om hvem som bodde der. Dessuten finner man et annet sted litt sør for kommunesenteret som tyder klart på det, og en del til...😁 


De to andre stedsnavnene, bør også vekke en viss interesse.

Det er et titalls stedsnavn i denne kommune, som kan forbindes med et nordisk språk/talemål.

Liknende tilstand finner man i nabokommunene i den samme dalen.
Mastodon