29 mai 2025

Litago

Litago, ikke bare på norske melkekartonger...

Men også en landsby langt ute på de spanske høyslettene.😊


Har vel lite med bloggens hovedmål å gjøre. Vil ikke si at det er tegn på toponymomani. Men det hender at interessen overstyrer fornuften...😁 

Ellers tar man et lengre opphold i posteringen og er forhåpentligvis tilbake i høst. 

15 mai 2025

Google Earth/Maps og fransk grammatikk...

Det er tydeligvis fortsatt vanskelig selv i KI-alderen, å bøye et enkelt ord for Google Maps/Earth...

Ute i den sørfranske landsbygden finner mann stedet le Rudel:


Som skifter kjønn når Google & Co. har vært innom...


Eg la den rette stavelsen i tråd med kartet, til høyre for feilen.

01 mai 2025

Fra Snåsavatnet til Katalonia: Falset

Falset er et enestående stedsnavn i Norge. Gården ligger på den nordlige siden av Snåsavatnet. Nabogården heter Falstad og dermed er det lett å skjønne at Fal- er navnerotet som gjelder for begge. 

Som man finner igjen i flere stedsnavn i Norge, i Katalonia, i Frankrike og i Italia. Falset finner man imidlertid kun i Norge, Katalonia, i Aragon og Toscana.

Her er det ene av to, Mas de Falset i Fraga kommune, helt øst i Aragon. Grensen til Katalonia merket med den stiplede hvite linjen nedi høyre hjørnet på bildet.


Falset er også en kommune sør i Katalonia. Det skal være gode viner i området men kommunens hjemmeside virker veldig bra og noe mer fullkommen for en kommune med litt over to-tusen og åtte hundrede innbyggere.
 
Opphavet (etymologien) er gjenstand for flere teorier utfra det den kjente katalanske navneforskeren, Joan Coromines, beskriver:


Kilde: Joan Coromines m.fl. i Onomasticon Cataloniae, bind IV, s. 188. 

Kort oppsummert, Coromines var inne på noe når han nevnte Falgar. Allikevel er han aldri i sporet av Fal- som navnerot og sporer helt av med alle hans teorier. Han forveksler falk med et slags fjelltopp og er aldri inne med falk som fugl.
I Italia, finnes det en False gård noen kilometre nordvest for Vicenza, men eg vil heller gå videre sørover til Grosseto kommune i Toscana, og gården Falsettaio. Der er det lett å se at navnet består av Falset og taio. Taio er også ei større bygd og setet for kommunen Predaia i Trentino. Som eg også har mistanke på at det er norsk teie som er blitt italienisert til taio.


Googles skrivefeil nede til venstre, har eg tidligere omtalt.

20 april 2025

Fra Bømlo til Katalonia: Moster

Mellom Bømlo og Sveio finner man øya Moster som tidligere huset et handelsted og en kommune av samme navn.


Og vest i Sverige finner man Mosterhed langs Klaraälven (Trysilelva i Norge), og langs E16 mellom Torsby og Malung. Og det kan godt hende at det svenske stedet ikke bør forbundet med ovennevnte i forbindelse med en sørlig vandring av folk fra det ovennevnte stedet. Det kan like godt være at folk fra det svenske stedet tok med seg navnet da det norske stedet Moster ble til.


Uansett hva som skjedde med de to første stedene, finner man i Tyskland en enslig gård med Moster som navnerot:


Videre sørover og øst i Frankrike i et område som lenge var tysktalende i flere omganger, finner man en stor skogsteig som kalles for Moster---  


Reisen fortsetter videre sørover til fjellene like nord for Barcelona for å finne gården Mas de Moster i Mont-Ral kommune.

 
Det finnes et sted i Pôdalen i Italia kalt Mosterolo. Allikevel, er jeg i tvil hvorvidt det kan ha forbindelse med øya Moster, ettersom jeg vet for lite om betydningen av det italienske navnet.

Mastodon